Keine exakte Übersetzung gefunden für البيع نقدا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch البيع نقدا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vends ça contre de l’espèce. Ça vaut au moins 100 000$.
    بيعيها نقداً إنها تساوي على الأقل مائة ألف دولار
  • Une première distinction à opérer, lorsqu'on envisage l'achat et la vente de biens meubles corporels dans un contexte commercial, est celle qui existe entre les ventes au comptant et celles à crédit.
    التمييز الأولي المُراد إجراؤه عند دراسة موضوع شراء موجودات ملموسة وبيعها في سياق تجاري هو التمييز بين البيع نقدا والبيع بالائتمان.
  • Quel prix tu le vend? 1 quart de million, liquide.
    ما هو سعرك للبيع؟- ربع مل، نقدًا-
  • Aucun de ces droits, cependant, n'est particulièrement efficace pour financer l'acquisition de biens car ils présupposent toujours une vente au comptant et non à crédit.
    ولكن هذين الحقين ليست لهما أية فعالية كوسيلة لتمويل احتياز حيث إن من المفترض فيهما على السواء مسبقا أن البيع يتم نقدا وليس عن طريق الائتمان.
  • Aucun de ces droits, cependant, n'est particulièrement efficace comme droit lié au financement d'une acquisition car tous deux présupposent généralement une vente au comptant et non à crédit.
    ومع ذلك، لا يكون أي واحد من هاذين الحقين نافذا كحق تمويل احتياز ما داما بكليهما يفترضان مسبقا أن البيع يتم نقدا وليس عن طريق الائتمان.
  • Il y a environ un mois j'avais besoin d'argent, alors j'ai appelé Wes et il m'a dit qu'il pourrait vendre la voiture et garder l'argent.
    قبل نحو شـهر وكنت بحآجه الى المال, لذلك تكلمت مع ويسلي،وقال انه بآمكآني بيع السيآره والاحتفآظ بها نقـدآ
  • La maximisation du montant retiré de la vente des biens grevés profite à toutes les parties intéressées: au créancier garanti, tout d'abord, du fait de la réduction éventuelle du montant pouvant être dû par le constituant en tant qu'obligation non garantie après affectation du produit de la réalisation au paiement du solde de l'obligation garantie (“dette résiduelle”); au constituant et à ses autres créanciers, ensuite, du fait que la dette résiduelle est moindre ou que le montant restant après le paiement de l'obligation garantie est plus important (“excédent”).
    وتنتفع جميع الأطراف ذات المصلحة من تعظيم المبلغ المتحقق نقدا من بيع الموجودات المرهونة. فالدائن المضمون يستفيد من احتمال تقلّص أيّ مبلغ قد يظل المانح مدينا به كالتزام غير مضمون، بعد استخدام عائدات الإنفاذ من أجل سداد الالتزام المضمون العالق ("عجز"). وفي الوقت نفسه، يستفيد المانح ودائنوه الآخرون من انخفاض العجز أو زيادة المبلغ المتبقي بعد الوفاء بالالتزام المضمون ("فائض").
  • Comme il a déjà été mentionné (voir les chapitres V sur l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière et IV sur la constitution d'une sûreté réelle mobilière), lorsqu'un bien grevé est vendu, le créancier garanti conserve sa sûreté sur le bien initialement grevé et obtient en outre une sûreté réelle mobilière sur le produit de la vente (il peut s'agir d'espèces, de créances, voire même d'autres biens en cas de troc ou d'échange) (pour la définition du “produit”, voir Introduction, section B, Terminologie).
    كما ورد من قبل (انظر الفصل الخامس بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة والفصل الرابع بشأن إنشاء الحق الضماني)، فإن الدائن المضمون يحتفظ بحقه الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية عند بيعها كما يحصل على حق ضماني في عائدات البيع (التي قد تشمل نقدا أو مستحقات أو حتى موجودات أخرى في حالة معاملات بين مقايضين ومبادلين). (للاطلاع على تعريف "العائدات"، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).